Vamos combinar que qualquer brasileiro que venha para a Espanha e que nunca tenha estudado espanhol, se vira muito bem com a língua. Por terem a mesma origem, do latim, elas são muito parecidas e isso facilita demais a comunicação. Porém, se um espanhol fala muito rápido e usa algumas palavras diferentes, ficamos sem entender nada! Aí tive essa ideia, sem intenção nenhuma de algo didático, mas pelo fato da curiosidade. Vou listar aqui palavras muito diferentes entre as duas línguas. Palavras que você fala para a outra pessoa e esta fica te olhando com cara de bolinha, sem entender o que você está falando e vice-versa.
Dividi em 2 categorias: as que parecem pegadinhas, pela palavra existir na nossa língua, mas com outro significado (e fica muito esquisito quando usamos ou ouvimos), e as "normais", só diferentes.
Para não haver confusão, as primeiras (da esquerda) são em espanhol, ok?
Pegadinhas
- Almohada - Travesseiro
- Cojín - Almofada
- Largo - Comprido
- Ancho - Largo
- Oso - Urso
- Hueso - Osso
- Oficina - Escritório
- Taller - Oficina
- Rojo - Vermelho
- Morado - Roxo
- Taza - Xícara
- Copa - Taça
- Vaso - Copo
- Apellido - Sobrenome
- Sobrenombre - Apelido
- Flaco - Magro
- Débil - Fraco
- Coger - Pegar (um objeto ou transporte - "coger el autobús")
- Pelo - Cabelo
- Embarazada - Grávida
- Exquisito - Gostoso (comida)
- Rato - Momento
- Rubia - Loira
Outras
- Basura - Lixo
- Jamón - Presunto
- Regalo - Presente
- Enhorabuena - Parabéns
- Fecha - Data
- Alfombra - Tapete
- Bufanda - Cachecol
- Guantes - Luvas
- Despacio - Davagar
- Vajilla - Louça (utensilios em geral)
- Cubiertos - Talheres
- Cena - Jantar
- Desayuno - Café da manhã
- Postre - Sobremesa
PS: Também há algumas palavras que têm o gênero oposto e temos que ter atenção redobrada para usar o artigo certo.
Exemplos:
- El paisaje - A paisagem
- El garaje - A garagem
- El agua - A água
- Los guantes - As luvas
- El bolso - A bolsa
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe seu comentário aqui!